TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:46:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1644《佛說立世阿毘曇論》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1644《Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 佛說立世阿毘曇論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說立世阿毘曇論卷第六 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ lục     陳西印度三藏真諦譯     trần Tây ấn độ Tam Tạng chân đế dịch   云何品第二十   vân hà phẩm đệ nhị thập 云何為夜。云何為晝。因日故夜。因日故晝。 vân hà vi dạ 。vân hà vi trú 。nhân nhật cố dạ 。nhân nhật cố trú 。 欲界者自性黑暗。日光隱故是則為夜。 dục giới giả tự tánh hắc ám 。nhật quang ẩn cố thị tắc vi/vì/vị dạ 。 日光顯故是則為晝。云何黑半。云何白半。 nhật quang hiển cố thị tắc vi/vì/vị trú 。vân hà hắc bán 。vân hà bạch bán 。 由日黑半。由日白半。日恒逐月行一一日相近。 do nhật hắc bán 。do nhật bạch bán 。nhật hằng trục nguyệt hạnh/hành/hàng nhất nhất nhật tướng cận 。 四萬八千八十由旬。日日相離亦復如是。 tứ vạn bát thiên bát thập do-tuần 。nhật nhật tướng ly diệc phục như thị 。 若相近時日日月圓被覆三由旬。 nhược/nhã tướng cận thời nhật nhật nguyệt viên bị phước tam do-tuần 。 又一由旬三分之一。 hựu nhất do-tuần tam phần chi nhất 。 以是事故十五日月被覆則晝是日黑半滿。 dĩ thị sự cố thập ngũ nhật nguyệt bị phước tức trú thị nhật hắc bán mãn 。 日日離月亦四萬八千八十由旬月日日開三由旬。又一由旬三分之一。 nhật nhật ly nguyệt diệc tứ vạn bát thiên bát thập do-tuần nguyệt nhật nhật khai tam do-tuần 。hựu nhất do-tuần tam phần chi nhất 。 以是事故十五日月則開淨圓滿。 dĩ thị sự cố thập ngũ nhật nguyệt tức khai tịnh viên mãn 。 世間則名白半圓滿日月。若最相離行是時月圓。 thế gian tức danh bạch bán viên mãn nhật nguyệt 。nhược/nhã tối tướng ly hạnh/hành/hàng Thị thời nguyệt viên 。 世間則說白半圓滿日月。若共一處是名合行。 thế gian tức thuyết bạch bán viên mãn nhật nguyệt 。nhược/nhã cọng nhất xứ/xử thị danh hợp hạnh/hành/hàng 。 世間則日黑半圓滿。若日隨月後行日光照月光。 thế gian tức nhật hắc bán viên mãn 。nhược/nhã nhật tùy nguyệt hậu hạnh/hành/hàng nhật quang chiếu nguyệt quang 。 月光麁故被照生影。此月影還自翳月。 nguyệt quang thô cố bị chiếu sanh ảnh 。thử nguyệt ảnh hoàn tự ế nguyệt 。 是故見月後分不圓。以是事故漸漸掩覆。 thị cố kiến nguyệt hậu phần bất viên 。dĩ thị sự cố tiệm tiệm yểm phước 。 至十五日覆月都盡。隨後行時是名黑半。若日在月前行。 chí thập ngũ nhật phước nguyệt đô tận 。tùy hậu hạnh/hành/hàng thời thị danh hắc bán 。nhược/nhã nhật tại nguyệt tiền hạnh/hành/hàng 。 日日開淨。亦復如是。至十五日具足圓滿。 nhật nhật khai tịnh 。diệc phục như thị 。chí thập ngũ nhật cụ túc viên mãn 。 在前行時是名白半。云何冬時說醯曼多。 tại tiền hạnh/hành/hàng thời thị danh bạch bán 。vân hà đông thời thuyết hề mạn đa 。 此時雪應落寒已至故。是故冬時說名醯曼多。 thử thời tuyết ưng lạc hàn dĩ chí cố 。thị cố đông thời thuyết danh hề mạn đa 。 世間立此自性名醯曼多。云何春時名曰禽河。 thế gian lập thử tự tánh danh hề mạn đa 。vân hà xuân thời danh viết cầm hà 。 日照炙時是正熱時正是渴時。 Nhật chiếu chích thời thị chánh nhiệt thời chánh thị khát thời 。 故說春時名為禽河。世間立此自性名為禽河。 cố thuyết xuân thời danh vi cầm hà 。thế gian lập thử tự tánh danh vi cầm hà 。 云何夏時名為跋娑。是天雨時是疑雨時是年初時。 vân hà hạ thời danh vi bạt sa 。thị Thiên vũ thời thị nghi vũ thời thị niên sơ thời 。 是故說夏名曰跋娑。世間自性立名跋娑。 thị cố thuyết hạ danh viết bạt sa 。thế gian tự tánh lập danh bạt sa 。 云何冬寒。云何春熱。云何夏時寒熱。 vân hà đông hàn 。vân hà xuân nhiệt 。vân hà hạ thời hàn nhiệt 。 是冬時水界最長未減盡時。草木由濕未萎乾時。 thị đông thời thủy giới tối trường/trưởng vị giảm tận thời 。thảo mộc do thấp vị nuy kiền thời 。 地大濕滑火大向下水氣上昇。所以知然。 địa đại thấp hoạt hỏa đại hướng hạ thủy khí thượng thăng 。sở dĩ tri nhiên 。 深水最暖。淺水則寒。 thâm thủy tối noãn 。thiển thủy tức hàn 。 寒節已至日行外路照炙不久。陽氣在內食消則速。 hàn tiết dĩ chí nhật hạnh/hành/hàng ngoại lộ chiếu chích bất cửu 。dương khí tại nội thực/tự tiêu tức tốc 。 以是事故冬時則寒。云何春熱。是禽河時水界長起。 dĩ thị sự cố đông thời tức hàn 。vân hà xuân nhiệt 。thị cầm hà thời thủy giới trường/trưởng khởi 。 已減已盡草木乾萎地已燥坼。 dĩ giảm dĩ tận thảo mộc kiền nuy địa dĩ táo sách 。 水氣向下火氣上昇。何以知然。深水則冷。淺水則熱。 thủy khí hướng hạ hỏa khí thượng thăng 。hà dĩ tri nhiên 。thâm thủy tức lãnh 。thiển thủy tức nhiệt 。 冬時已過日行內路照炙則久。 đông thời dĩ quá/qua nhật hạnh/hành/hàng nội lộ chiếu chích tức cửu 。 身內火羸故春時熱。云何夏時冷熱。 thân nội hỏa luy cố xuân thời nhiệt 。vân hà hạ thời lãnh nhiệt 。 是大地八月日中恒受照炙。大雲降雨之所灑散地氣蒸欝。 thị Đại địa bát nguyệt nhật trung hằng thọ/thụ chiếu chích 。đại vân hàng vũ chi sở sái tán địa khí chưng uất 。 若風吹時蒸氣消已是時則寒。風若不起是時即熱。 nhược/nhã phong xuy thời chưng khí tiêu dĩ Thị thời tức hàn 。phong nhược/nhã bất khởi Thị thời tức nhiệt 。 是故跋娑有時寒熱。云何地獄名泥犁耶。 thị cố bạt sa Hữu Thời hàn nhiệt 。vân hà địa ngục danh Nê Lê da 。 無戲樂故。無憘樂故。無行出故。無福德故。 vô hí lạc/nhạc cố 。vô 憘lạc/nhạc cố 。vô hạnh/hành/hàng xuất cố 。vô phước đức cố 。 因不除離業故於中生。 nhân bất trừ ly nghiệp cố ư trung sanh 。 復說此道於欲界中最為下劣。名曰非道。因是事故。 phục thuyết thử đạo ư dục giới trung tối vi/vì/vị hạ liệt 。danh viết phi đạo 。nhân thị sự cố 。 故說地獄名泥犁耶。云何禽獸名底(都履反)栗車。 cố thuyết địa ngục danh Nê Lê da 。vân hà cầm thú danh để (đô lý phản )lật xa 。 因諂曲業於中受生。 nhân siểm khúc nghiệp ư trung thọ sanh 。 復說此道眾生多覆身行故說名底栗車。云何鬼道名曰閃多閻摩羅。 phục thuyết thử đạo chúng sanh đa phước thân hạnh/hành/hàng cố thuyết danh để lật xa 。vân hà quỷ đạo danh viết Thiểm-đa Diêm ma la 。 王名閃多故其生與王同類故名閃多。 Vương danh Thiểm-đa cố kỳ sanh dữ Vương đồng loại cố danh Thiểm-đa 。 復說此道與餘道往還。善惡相通故名閃多。 phục thuyết thử đạo dữ dư đạo vãng hoàn 。thiện ác tướng thông cố danh Thiểm-đa 。 云何說阿脩羅道名阿脩羅。不能忍善不能一心。 vân hà thuyết A-tu-la đạo danh A-tu-la 。bất năng nhẫn thiện bất năng nhất tâm 。 下意諦聽善語。種種教化其心不動。 hạ ý đế thính thiện ngữ 。chủng chủng giáo hóa kỳ tâm bất động 。 以憍慢故非善健兒。又非天故名阿脩羅。云何天道說名提婆。 dĩ kiêu mạn cố phi thiện kiện nhi 。hựu phi thiên cố danh A-tu-la 。vân hà thiên đạo thuyết danh đề bà 。 言提婆者善行之名。因善行故於此道生。 ngôn đề bà giả thiện hạnh/hành/hàng chi danh 。nhân thiện hạnh/hành/hàng cố ư thử Đạo sanh 。 復說提婆名曰光明。恒有光故。 phục thuyết đề bà danh viết quang minh 。hằng hữu quang cố 。 又提婆者名曰聖道。又提婆者名曰意樂。 hựu đề bà giả danh viết Thánh đạo 。hựu đề bà giả danh viết ý lạc 。 又提婆者名曰上道。又提婆者應修應長一切善業。 hựu đề bà giả danh viết thượng đạo 。hựu đề bà giả ưng tu ưng trường/trưởng nhất thiết thiện nghiệp 。 以是義故名曰提婆。云何人道說名摩菟沙。 dĩ thị nghĩa cố danh viết đề bà 。vân hà nhân đạo thuyết danh ma thố sa 。 一聰明故。二者勝故。三意微細故。四正覺故。 nhất thông minh cố 。nhị giả thắng cố 。tam ý vi tế cố 。tứ chánh giác cố 。 五智慧增上故。六能別虛實故。七聖道正器故。 ngũ trí tuệ tăng thượng cố 。lục năng biệt hư thật cố 。thất Thánh đạo chánh khí cố 。 八聰慧業所生故。故說人道為摩菟沙。 bát thông tuệ nghiệp sở sanh cố 。cố thuyết nhân đạo vi/vì/vị ma thố sa 。 云何此地名剡浮提。因剡浮樹故得是名。 vân hà thử địa danh diệm Phù Đề 。nhân diệm phù thụ/thọ cố đắc thị danh 。 云何說名西瞿耶尼。此地在剡浮西故。 vân hà thuyết danh Tây Cồ da ni 。thử địa tại diệm phù Tây cố 。 貲生貿易悉皆用牛。牛名瞿耶尼。故名此土為西瞿耶尼。 ti sanh mậu dịch tất giai dụng ngưu 。ngưu danh Cồ da ni 。cố danh thử độ vi/vì/vị Tây Cồ da ni 。 云何名為東毘提訶。此地在剡浮東故。 vân hà danh vi/vì/vị Đông tỳ đề ha 。thử địa tại diệm phù Đông cố 。 形相可愛利養勝故。故說東毘提訶。 hình tướng khả ái lợi dưỡng thắng cố 。cố thuyết Đông tỳ đề ha 。 云何名北欝單越。此地在剡浮北故。 vân hà danh Bắc uất đan việt 。thử địa tại diệm phù Bắc cố 。 心直善故復上勝故。一切貲勝他處故。故說名為北欝單越。 tâm trực thiện cố phục thượng thắng cố 。nhất thiết ti thắng tha xứ/xử cố 。cố thuyết danh vi Bắc uất đan việt 。 云何第一天名大王天提頭吒等。 vân hà đệ nhất thiên danh Đại Vương Thiên Đề đầu trá đẳng 。 四大王於中為增上為上首故云何第二天名為忉利。 tứ đại vương ư trung vi/vì/vị tăng thượng vi/vì/vị thượng thủ cố vân hà đệ nhị Thiên danh vi Đao Lợi 。 三十三天王於是中為帝主。 tam thập tam thiên Vương ư thị trung vi/vì/vị đế chủ 。 王位自在故說為忉利天。云何第三天名為夜摩。 Vương vị tự tại cố thuyết vi/vì/vị Đao Lợi Thiên 。vân hà đệ tam Thiên danh vi Dạ-Ma 。 日夜時節分分度時說如是言。 nhật dạ thời tiết phần phần độ thời thuyết như thị ngôn 。 咄哉不可思議歡樂故名夜摩。云何第四天名兜率陀。 đốt tai bất khả tư nghị hoan lạc cố danh Dạ-Ma 。vân hà đệ tứ thiên danh Đâu-Xuất-Đà 。 歡樂飽滿於其資具自知滿足。於八聖道不生知足。 hoan lạc bão mãn ư kỳ tư cụ tự tri mãn túc 。ư bát Thánh đạo bất sanh tri túc 。 故說名為兜率陀天。云何第五天名為維摩羅昵。 cố thuyết danh vi Đâu-Xuất-Đà Thiên 。vân hà đệ ngũ thiên danh vi duy ma la nật 。 是中諸天如意化作。宮殿園林一切樂具。 thị trung chư Thiên như ý hóa tác 。cung điện viên lâm nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 於中受樂故名維摩羅昵。 ư trung thọ/thụ lạc/nhạc cố danh duy ma la nật 。 云何第六天名波羅維摩婆奢。他所化作宮殿園林一切樂具。 vân hà đệ lục thiên danh ba la Duy ma Bà xa 。tha sở hóa tác cung điện viên lâm nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 於中作自在計。此是我所於中受樂。 ư trung tác tự tại kế 。thử thị ngã sở ư trung thọ/thụ lạc/nhạc 。 故名波羅維摩婆奢。云何第一梵名梵先行。 cố danh ba la Duy ma Bà xa 。vân hà đệ nhất phạm danh phạm tiên hạnh/hành/hàng 。 若人從欲界入色界前。至此處故說梵先行。 nhược/nhã nhân tùng dục giới nhập sắc giới tiền 。chí thử xứ cố thuyết phạm tiên hạnh/hành/hàng 。 云何第二名梵眾。大梵王眷屬多故故名梵眾。 vân hà đệ nhị danh phạm chúng 。Đại Phạm Vương quyến thuộc đa cố cố danh phạm chúng 。 云何第三名大梵。最勝初禪中間所造業所生故。 vân hà đệ tam danh đại phạm 。tối thắng sơ Thiền trung gian sở tạo nghiệp sở sanh cố 。 自在不係他故。能觀別他事故。 tự tại bất hệ tha cố 。năng quán biệt tha sự cố 。 為已生應生作主故名大梵。云何第二禪初天名曰少光。 vi/vì/vị dĩ sanh ưng sanh tác chủ cố danh đại phạm 。vân hà đệ nhị Thiền sơ Thiên danh viết thiểu quang 。 說語時口中出光明少故。故名少光。 thuyết ngữ thời khẩu trung xuất quang minh thiểu cố 。cố danh thiểu quang 。 云何第二名無量光。是諸天等若說語時。 vân hà đệ nhị danh Vô Lượng Quang 。thị chư Thiên đẳng nhược/nhã thuyết ngữ thời 。 口中無量光明顯照故。名無量光。云何第三梵名遍勝光。 khẩu trung vô lượng quang minh hiển chiếu cố 。danh Vô Lượng Quang 。vân hà đệ tam phạm danh biến thắng quang 。 是諸天等若說言時。口出光明遍一切處。 thị chư Thiên đẳng nhược/nhã thuyết ngôn thời 。khẩu xuất quang minh biến nhất thiết xứ 。 圓滿無餘故。名遍勝光。云何第三禪初天名曰少淨。 viên mãn vô dư cố 。danh biến thắng quang 。vân hà đệ tam Thiền sơ Thiên danh viết thiểu tịnh 。 是中諸天所受樂少。寂靜愛樂與三禪相應。 thị trung chư Thiên sở thọ lạc/nhạc thiểu 。tịch tĩnh ái lạc dữ tam Thiền tướng ứng 。 受此少樂故。名少淨。云何第二天名無量淨。 thọ/thụ thử thiểu lạc/nhạc cố 。danh thiểu tịnh 。vân hà đệ nhị Thiên danh vô lượng tịnh 。 是中諸天樂勝於前寂靜愛樂。 thị trung chư Thiên nhạc thắng ư tiền tịch tĩnh ái lạc 。 與三禪相應故。名無量淨。云何第三名曰遍淨。 dữ tam Thiền tướng ứng cố 。danh vô lượng tịnh 。vân hà đệ tam danh viết Biến tịnh 。 是中受樂遍滿。身心究竟無餘。 thị trung thọ/thụ lạc/nhạc biến mãn 。thân tâm cứu cánh vô dư 。 寂靜愛樂與三禪相應。諸天受此故。名遍淨。 tịch tĩnh ái lạc dữ tam Thiền tướng ứng 。chư Thiên thọ/thụ thử cố 。danh Biến tịnh 。 云何第四禪初天名曰無雲。苦樂前滅故。於先方便憂喜沒盡故。 vân hà đệ tứ Thiền sơ Thiên danh viết vô vân 。khổ lạc/nhạc tiền diệt cố 。ư tiên phương tiện ưu hỉ một tận cố 。 此中捨受智念清淨故。 thử trung xả thọ trí niệm thanh tịnh cố 。 是中諸天受此捨受故名無雲。云何第二天名曰生福。 thị trung chư Thiên thọ/thụ thử xả thọ cố danh vô vân 。vân hà đệ nhị Thiên danh viết sanh phước 。 福者智念捨等相應諸禪所生故。 phước giả trí niệm xả đẳng tướng ứng chư Thiền sở sanh cố 。 生已受用如此三枝故名生福。云何第三名曰廣果。 sanh dĩ thọ dụng như thử tam chi cố danh sanh phước 。vân hà đệ tam danh viết quảng quả 。 廣者謂大容果功力及報所生。 quảng giả vị Đại dung quả công lực cập báo sở sanh 。 此二者能攝定慧及離欲依止故。名廣果。云何第四名無想天。 thử nhị giả năng nhiếp định tuệ cập ly dục y chỉ cố 。danh quảng quả 。vân hà đệ tứ danh vô tưởng Thiên 。 是中諸天無有想故。何者為想。通別二想。 thị trung chư Thiên vô hữu tưởng cố 。hà giả vi/vì/vị tưởng 。thông biệt nhị tưởng 。 各異生報。此中無故。唯有色陰及不相應行陰故。 các dị sanh báo 。thử trung vô cố 。duy hữu sắc uẩn cập bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn cố 。 名無想天。云何那含天。一名善現。昔在因地。 danh vô tưởng Thiên 。vân hà na hàm Thiên 。nhất danh thiện hiện 。tích tại nhân địa 。 可令見實無倒義。可令受可令解故名善現。 khả lệnh kiến thật vô đảo nghĩa 。khả lệnh thọ/thụ khả lệnh giải cố danh thiện hiện 。 云何第二名曰善見。昔在因地增壽命具。 vân hà đệ nhị danh viết thiện kiến 。tích tại nhân địa tăng thọ mạng cụ 。 四支提財及他貲產。并利益事善正守護。 tứ chi đề tài cập tha ti sản 。tinh lợi ích sự thiện chánh thủ hộ 。 於中生正見不除不取。因前善現。及如此因故。 ư trung sanh chánh kiến bất trừ bất thủ 。nhân tiền thiện hiện 。cập như thử nhân cố 。 名善見。云何第三名不煩。昔在因地。不損惱他。 danh thiện kiến 。vân hà đệ tam danh bất phiền 。tích tại nhân địa 。bất tổn não tha 。 無妨礙意。無相逼意。因前善現。及此業故。 vô phương ngại ý 。vô tướng bức ý 。nhân tiền thiện hiện 。cập thử nghiệp cố 。 是故名不煩。云何第四名曰不燒。 thị cố danh bất phiền 。vân hà đệ tứ danh viết bất thiêu 。 是中諸天昔在因地。不燒自身。不困苦身。又不燒他。 thị trung chư Thiên tích tại nhân địa 。bất thiêu tự thân 。bất khốn khổ thân 。hựu bất thiêu tha 。 不困苦他。自他亦樂行速疾通達故。因前善現。 bất khốn khổ tha 。tự tha diệc lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tốc tật thông đạt cố 。nhân tiền thiện hiện 。 及此業故。名無燒。云何第五名阿迦尼吒。 cập thử nghiệp cố 。danh vô thiêu 。vân hà đệ ngũ danh A Ca Ni Trá 。 迦尼吒者名曰下品。前十七地並已過故。 Ca ni trá giả danh viết hạ phẩm 。tiền thập thất địa tịnh dĩ quá/qua cố 。 復有從下品天至究竟天於中般涅槃故。 phục hưũ tòng hạ phẩm Thiên chí cứu cánh Thiên ư trung Bát Niết Bàn cố 。 復有諸天名阿迦尼吒。至般涅槃故。 phục hưũ chư Thiên danh A Ca Ni Trá 。chí Bát Niết Bàn cố 。 是故名阿迦尼吒。云何無色界第一天名曰空無邊入。 thị cố danh A Ca Ni Trá 。vân hà vô sắc giới đệ nhất thiên danh viết không vô biên nhập 。 空者非所作非有為不可塞礙。 không giả phi sở tác phi hữu vi ất khả tắc ngại 。 過於礙相種種有相。一想心所緣故。無二無別。 quá/qua ư ngại tướng chủng chủng hữu tướng 。nhất tưởng tâm sở duyên cố 。vô nhị vô biệt 。 因於此空業所生故。故說名為空無邊入。 nhân ư thử không nghiệp sở sanh cố 。cố thuyết danh vi không vô biên nhập 。 云何第二名識無邊入天。識者第六意識。此識內故細於外空。 vân hà đệ nhị danh thức vô biên nhập Thiên 。thức giả đệ lục ý thức 。thử thức nội cố tế ư ngoại không 。 過於礙相過於外相。一想心所緣故。 quá/qua ư ngại tướng quá/qua ư ngoại tướng 。nhất tưởng tâm sở duyên cố 。 無二無別。因於此識業所生故。故說名為識無邊入。 vô nhị vô biệt 。nhân ư thử thức nghiệp sở sanh cố 。cố thuyết danh vi thức vô biên nhập 。 云何第三名無所有入天。 vân hà đệ tam danh vô sở hữu nhập Thiên 。 無所有者除前二麁相。離此二外無別境界。過內外相。 vô sở hữu giả trừ tiền nhị thô tướng 。ly thử nhị ngoại vô biệt cảnh giới 。quá/qua nội ngoại tướng 。 一想心所緣故。無二無別。因於此心業所生故。 nhất tưởng tâm sở duyên cố 。vô nhị vô biệt 。nhân ư thử tâm nghiệp sở sanh cố 。 故說名為無所有入。 cố thuyết danh vi vô sở hữu nhập 。 云何第四名為非想非非想入天。非想者細故。非前七定故說非想。 vân hà đệ tứ danh vi phi tưởng phi phi tưởng nhập Thiên 。phi tưởng giả tế cố 。phi tiền thất định cố thuyết phi tưởng 。 非非想者若無想定及無心定。 phi phi tưởng giả nhược/nhã vô tưởng định cập vô tâm định 。 如此兩定名無想定。同無心故。今則有心故名非非想定。 như thử lượng (lưỡng) định danh vô tưởng định 。đồng vô tâm cố 。kim tức hữu tâm cố danh phi phi tưởng định 。 因於此定業所生故。故說名為非想非非想入。 nhân ư thử định nghiệp sở sanh cố 。cố thuyết danh vi phi tưởng phi phi tưởng nhập 。 從剡浮提向下二萬由旬。是處無間大地獄。 tùng diệm Phù Đề hướng hạ nhị vạn do-tuần 。thị xứ Vô gián đại địa ngục 。 從剡浮提向下一萬由旬。是夜摩世間地獄。 tùng diệm Phù Đề hướng hạ nhất vạn do-tuần 。thị Dạ-Ma thế gian địa ngục 。 此二中間有餘地獄。從剡浮提向上四萬由旬。 thử nhị trung gian hữu dư địa ngục 。tùng diệm Phù Đề hướng thượng tứ vạn do-tuần 。 是四大天王天。從剡浮提向上八萬由旬。 thị tứ đại thiên vương Thiên 。tùng diệm Phù Đề hướng thượng bát vạn do-tuần 。 是三十三天住處。從剡浮提向上十六萬由旬。 thị tam thập tam thiên trụ xứ 。tùng diệm Phù Đề hướng thượng thập lục vạn do-tuần 。 是夜摩天住處。 thị dạ ma thiên trụ xứ 。 從剡浮提向上三億二萬由旬。是兜率陀天住處。 tùng diệm Phù Đề hướng thượng tam ức nhị vạn do-tuần 。thị Đâu-Xuất-Đà Thiên trụ xứ 。 從剡浮提向上六億四萬由旬。是化樂天住處。 tùng diệm Phù Đề hướng thượng lục ức tứ vạn do-tuần 。thị Hoá Lạc Thiên trụ xứ 。 從剡浮提向上十二億八萬由旬。是他化自在天住處。 tùng diệm Phù Đề hướng thượng thập nhị ức bát vạn do-tuần 。thị tha hóa tự tại thiên trụ xứ 。 有比丘問佛世尊。從剡浮提至梵處為若近遠。 hữu Tỳ-kheo vấn Phật Thế tôn 。tùng diệm Phù Đề chí phạm xứ/xử vi/vì/vị nhược/nhã cận viễn 。 佛言比丘。從剡浮提至梵處。甚遠甚高。相異相離。 Phật ngôn Tỳ-kheo 。tùng diệm Phù Đề chí phạm xứ/xử 。thậm viễn thậm cao 。tướng dị tướng ly 。 比丘。譬如九月十五日月圓滿時。 Tỳ-kheo 。thí như cửu nguyệt thập ngũ nhật nguyệt viên mãn thời 。 若有一人在彼梵處。放百丈方石墜向下界中間無礙。 nhược hữu nhất nhân tại bỉ phạm xứ/xử 。phóng bách trượng phương thạch trụy hướng hạ giới trung gian vô ngại 。 到後歲九月月圓滿時至剡浮提。 đáo hậu tuế cửu nguyệt nguyệt viên mãn thời chí diệm Phù Đề 。 梵處剡浮提近遠如是。從梵處至少光天。復倍於前。 phạm xứ/xử diệm Phù Đề cận viễn như thị 。tùng phạm xứ/xử chí thiểu quang Thiên 。phục bội ư tiền 。 從少光天至無量光天。復遠一倍。 tùng thiểu quang Thiên chí Vô lượng quang Thiên 。phục viễn nhất bội 。 從無量光天至遍勝光天。復遠一倍。 tùng Vô lượng quang Thiên chí biến thắng quang Thiên 。phục viễn nhất bội 。 從遍勝光天至少淨天。復遠一倍。從少淨天至無量淨天。 tùng biến thắng quang Thiên chí thiểu tịnh Thiên 。phục viễn nhất bội 。tùng thiểu tịnh Thiên chí vô lượng tịnh Thiên 。 復遠一倍。從無量淨天至遍淨天。復遠一倍。 phục viễn nhất bội 。tùng vô lượng tịnh Thiên chí biến tịnh Thiên 。phục viễn nhất bội 。 從遍淨天至無雲天。復遠一倍。從無雲天至生福天。 tùng biến tịnh Thiên chí vô vân Thiên 。phục viễn nhất bội 。tùng vô vân Thiên chí sanh phước Thiên 。 復遠一倍。從生福天至廣果天。復遠一倍。 phục viễn nhất bội 。tùng sanh phước Thiên chí Quảng quả Thiên 。phục viễn nhất bội 。 從廣果天至無想天。復遠一倍。 tùng Quảng quả Thiên chí vô tưởng Thiên 。phục viễn nhất bội 。 從無想天至善現天。又遠一倍。從善現天至善見天。 tùng vô tưởng Thiên chí thiện hiện Thiên 。hựu viễn nhất bội 。tùng thiện hiện Thiên chí thiện kiến Thiên 。 復遠一倍。從善見天至不煩天。又遠一倍。 phục viễn nhất bội 。tùng thiện kiến Thiên chí bất phiền Thiên 。hựu viễn nhất bội 。 從不煩天至不燒天。又遠一倍。 tùng bất phiền Thiên chí bất thiêu Thiên 。hựu viễn nhất bội 。 從不燒天至阿迦尼吒天。復遠一倍。 tùng bất thiêu Thiên chí A Ca Ni Trá Thiên 。phục viễn nhất bội 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  從阿迦尼吒  至剡浮提地  tùng A Ca Ni Trá   chí diệm Phù Đề địa  放大密石山  六萬五千年  phóng Đại mật thạch sơn   lục vạn ngũ thiên niên  五百三十五  中間若無礙  ngũ bách tam thập ngũ   trung gian nhược/nhã vô ngại  方至於剡浮  phương chí ư diệm phù 剡浮提人若離神通及他功力。 diệm Phù Đề nhân nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無能於山壁柵中出入無礙。剡浮提人若遊行者。 vô năng ư sơn bích sách trung xuất nhập vô ngại 。diệm Phù Đề nhân nhược/nhã du hành giả 。 唯能至於大小黑山。若離神通及他功力。 duy năng chí ư đại tiểu hắc sơn 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能過此西瞿耶尼。人若離神通及他功力。 bất năng quá/qua thử Tây Cồ da ni 。nhân nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於山壁柵中出入無礙。 vô hữu năng ư sơn bích sách trung xuất nhập vô ngại 。 若遊行者唯能至其地際海邊。若離神通及他功力。 nhược/nhã du hành giả duy năng chí kỳ địa tế hải biên 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能過此東弗婆提。人若離神通及他功力。 bất năng quá/qua thử Đông phất bà đề 。nhân nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於山壁柵中出入無礙。 vô hữu năng ư sơn bích sách trung xuất nhập vô ngại 。 若遊行者唯能至其地際海邊。若離神通及他功力。不能過此北欝單越。 nhược/nhã du hành giả duy năng chí kỳ địa tế hải biên 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。bất năng quá/qua thử Bắc uất đan việt 。 人若離神通及他功力。 nhân nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於壁柵山中出入無礙。若遊行者唯至其地際山內邊。 vô hữu năng ư bích sách sơn trung xuất nhập vô ngại 。nhược/nhã du hành giả duy chí kỳ địa tế sơn nội biên 。 若離神通及他功力。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無能過此四天王天自宮殿處。若離神通及他功力。 vô năng quá/qua thử Tứ Thiên vương thiên tự cung điện xứ/xử 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於壁柵山中出入無礙。若遊行者唯至鐵圍山內。 vô hữu năng ư bích sách sơn trung xuất nhập vô ngại 。nhược/nhã du hành giả duy chí Thiết vi sơn nội 。 若離神通及他功力。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能過此忉利諸天自宮殿處。若離神通及他功力。 bất năng quá/qua thử Đao Lợi chư Thiên tự cung điện xứ/xử 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於壁柵山中出入無礙。若遊行者唯至鐵圍山際。 vô hữu năng ư bích sách sơn trung xuất nhập vô ngại 。nhược/nhã du hành giả duy chí Thiết vi sơn tế 。 若離神通及他功力。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能過此夜摩兜率陀天化樂他化自在。及梵先行梵眾諸天自宮殿處。 bất năng quá/qua thử Dạ-Ma Đâu-Xuất-Đà Thiên hóa lạc/nhạc Tha-Hoá Tự-Tại 。cập phạm tiên hạnh/hành/hàng phạm chúng chư Thiên tự cung điện xứ/xử 。 若離神通及他功力。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於壁柵山中出入無礙。若遊行者唯在一世界內。 vô hữu năng ư bích sách sơn trung xuất nhập vô ngại 。nhược/nhã du hành giả duy tại nhất thế giới nội 。 若離神通及他功力。不能過此大梵王天自宮殿處。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。bất năng quá/qua thử Đại Phạm Vương Thiên tự cung điện xứ/xử 。 若離神通及他功力。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 無有能於壁柵山中出入無礙。若遊行者唯在千世界內。 vô hữu năng ư bích sách sơn trung xuất nhập vô ngại 。nhược/nhã du hành giả duy tại thiên thế giới nội 。 若離神通及他功力。不能過此從第二禪。 nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。bất năng quá/qua thử tùng đệ nhị Thiền 。 乃至阿迦尼吒天自宮殿處。亦如前說。 nãi chí A Ca Ni Trá Thiên tự cung điện xứ/xử 。diệc như tiền thuyết 。 若遊行者唯在一千世界內。若離神通及他功力。 nhược/nhã du hành giả duy tại nhất thiên thế giới nội 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能過此大地獄中。以大獄卒作王富自在。 bất năng quá/qua thử đại địa ngục trung 。dĩ Đại ngục tốt tác Vương phú tự tại 。 閻羅處地獄以閻羅王作王富自在。一切禽獸及水羅剎。 Diêm La xứ/xử địa ngục dĩ Diêm la Vương tác Vương phú tự tại 。nhất thiết cầm thú cập thủy la sát 。 以婆婁那王作王富自在。 dĩ Bà lâu na Vương tác Vương phú tự tại 。 諸蛇龍等以婆脩吉龍王作王富自在。 chư xà long đẳng dĩ Bà tu cát long Vương tác Vương phú tự tại 。 諸大龍者以摩那思龍王作王富自在。 chư Đại long giả dĩ ma na tư long Vương tác Vương phú tự tại 。 諸象龍者以婁闍耆利象王作王富自在。諸飛鳥者以迦婁羅王作王富自在。 chư tượng long giả dĩ lâu xà/đồ kì lợi Tượng Vương tác Vương phú tự tại 。chư phi điểu giả dĩ Ca lâu La Vương tác Vương phú tự tại 。 四足步行眾生。以師子王作王富自在。 tứ túc bộ hạnh/hành/hàng chúng sanh 。dĩ Sư tử Vương tác Vương phú tự tại 。 一切鬼道以鬼尊王作王富自在。一切脩羅道。 nhất thiết quỷ đạo dĩ quỷ tôn Vương tác Vương phú tự tại 。nhất thiết tu La đạo 。 以四脩羅王作王富自在。一羅睺。二波羅陀。 dĩ tứ tu La Vương tác Vương phú tự tại 。nhất La-hầu 。nhị ba La đà 。 三毘摩質多。四婆利毘盧遮。 tam Tỳ ma chất đa 。tứ Bà lợi Tì lô già 。 閻浮提中以轉輪王作王富自在。一處王作王富自在。 Diêm-phù-đề trung dĩ Chuyển luân Vương tác Vương phú tự tại 。nhất xứ/xử Vương tác Vương phú tự tại 。 國眾尊老作王富自在。有時無王如劫初立。 quốc chúng tôn lão tác Vương phú tự tại 。Hữu Thời vô Vương như kiếp sơ lập 。 西瞿耶尼以轉輪王作王富自在。國眾尊老作王富自在。 Tây Cồ da ni dĩ Chuyển luân Vương tác Vương phú tự tại 。quốc chúng tôn lão tác Vương phú tự tại 。 有時無王如劫初立。 Hữu Thời vô Vương như kiếp sơ lập 。 東弗婆提以轉輪王作王富自在。國眾尊老作王富自在。 Đông phất bà đề dĩ Chuyển luân Vương tác Vương phú tự tại 。quốc chúng tôn lão tác Vương phú tự tại 。 有時無王如劫初立。北欝單越以轉輪王作王富自在。 Hữu Thời vô Vương như kiếp sơ lập 。Bắc uất đan việt dĩ Chuyển luân Vương tác Vương phú tự tại 。 有時無王。四天王處。 Hữu Thời vô Vương 。Tứ Thiên Vương xứ/xử 。 以四大天王作王富自在。忉利天者。以三十三天作王富自在。 dĩ tứ đại thiên vương tác Vương phú tự tại 。Đao Lợi Thiên giả 。dĩ tam thập tam thiên tác Vương phú tự tại 。 夜摩天者。以脩夜摩王作王富自在。兜率陀天。 dạ ma thiên giả 。dĩ tu Dạ-Ma Vương tác Vương phú tự tại 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 以善足意王作王富自在。 dĩ thiện túc ý Vương tác Vương phú tự tại 。 化樂天者以善化王作王富自在。他化自在天。 Hoá Lạc Thiên giả dĩ thiện hóa Vương tác Vương phú tự tại 。tha hóa tự tại thiên 。 以令自在王作王富自在。一切欲界中。 dĩ lệnh Tự tại Vương tác Vương phú tự tại 。nhất thiết dục giới trung 。 以有惡魔王作王富自在。一千世界中。以大梵天王作王富自在。 dĩ hữu ác Ma Vương tác Vương phú tự tại 。nhất thiên thế giới trung 。dĩ Đại phạm Thiên Vương tác Vương phú tự tại 。 世間及諸天魔王所大梵處。 thế gian cập chư thiên ma Vương sở đại phạm xứ/xử 。 沙門婆羅門及人天處。以如來阿羅訶三藐三佛陀法。 sa môn Bà la môn cập nhân thiên xứ 。dĩ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà Pháp 。 然作王富自在。若剡浮提嬰兒生已滿四月日。 nhiên tác Vương phú tự tại 。nhược/nhã diệm Phù Đề anh nhi sanh dĩ mãn tứ nguyệt nhật 。 如西瞿耶尼初生兒大。東弗婆提初生嬰兒。 như Tây Cồ da ni sơ sanh nhi Đại 。Đông phất bà đề sơ sanh anh nhi 。 如剡浮提五月兒大。若剡浮提嬰兒生已滿六月日。 như diệm Phù Đề ngũ nguyệt nhi Đại 。nhược/nhã diệm Phù Đề anh nhi sanh dĩ mãn lục nguyệt nhật 。 如北欝單越初生嬰兒。如剡浮提兒年六歲。 như Bắc uất đan việt sơ sanh anh nhi 。như diệm Phù Đề nhi niên lục tuế 。 四天王處初生嬰兒亦如是。 Tứ Thiên Vương xứ/xử sơ sanh anh nhi diệc như thị 。 生至七日如父母大。如剡浮提兒生七歲。 sanh chí thất nhật như phụ mẫu Đại 。như diệm Phù Đề nhi sanh thất tuế 。 忉利天處初生嬰兒亦如是。生至七日等於成人。 Đao Lợi Thiên xứ/xử sơ sanh anh nhi diệc như thị 。sanh chí thất nhật đẳng ư thành nhân 。 如剡浮提兒生八歲。夜摩天處初生亦爾。 như diệm Phù Đề nhi sanh bát tuế 。dạ ma thiên xứ/xử sơ sanh diệc nhĩ 。 生至七日等於成人。如剡浮提兒生九歲。 sanh chí thất nhật đẳng ư thành nhân 。như diệm Phù Đề nhi sanh cửu tuế 。 兜率陀天初生亦爾。生至七日等於成人。 Đâu-Xuất-Đà Thiên sơ sanh diệc nhĩ 。sanh chí thất nhật đẳng ư thành nhân 。 從化樂天乃至阿迦尼吒天。稱其形相生便具足。 tùng Hoá Lạc Thiên nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。xưng kỳ hình tướng sanh tiện cụ túc 。 剡浮提一尋半是西瞿耶尼一尋。 diệm Phù Đề nhất tầm bán thị Tây Cồ da ni nhất tầm 。 西瞿耶尼一尋半是東弗婆提一尋。東弗婆提一尋半。是北欝單越一尋。 Tây Cồ da ni nhất tầm bán thị Đông phất bà đề nhất tầm 。Đông phất bà đề nhất tầm bán 。thị Bắc uất đan việt nhất tầm 。 四天王天一伽浮地。是一由旬四分之一。 Tứ Thiên vương thiên nhất già phù địa 。thị nhất do-tuần tứ phân chi nhất 。 四天王身長二伽浮地。忉利諸天長半由旬。 Tứ Thiên Vương thân trường/trưởng nhị già phù địa 。Đao Lợi chư Thiên trường/trưởng bán do-tuần 。 帝釋身者長三伽浮地。夜摩諸天長一由旬。 Đế Thích thân giả trường/trưởng tam già phù địa 。Dạ-Ma chư Thiên trường/trưởng nhất do-tuần 。 兜率陀天長二由旬。化樂諸天長四由旬。 Đâu-Xuất-Đà Thiên trường/trưởng nhị do-tuần 。hóa lạc/nhạc chư Thiên trường/trưởng tứ do-tuần 。 他化自在天長八由旬。一切色界至阿迦尼吒。 tha hóa tự tại thiên trường/trưởng bát do-tuần 。nhất thiết sắc giới chí A Ca Ni Trá 。 並長十二由旬。從剡浮提至阿迦尼吒天。 tịnh trường/trưởng thập nhị do-tuần 。tùng diệm Phù Đề chí A Ca Ni Trá Thiên 。 並長自身四肘。剡浮提眾生身色種種不同。 tịnh trường/trưởng tự thân tứ trửu 。diệm Phù Đề chúng sanh thân sắc chủng chủng bất đồng 。 有白色者。如夜婆那婆利柯止那等國。有黑色者。 hữu bạch sắc giả 。như dạ Bà na bà lợi kha chỉ na đẳng quốc 。hữu hắc sắc giả 。 如跋婆羅劍蒱闍等國。有青色者。 như bạt Bà la kiếm bồ xà/đồ đẳng quốc 。hữu thanh sắc giả 。 如陀眉羅辛訶羅等國。有赤白色者。如首陀阿。 như đà my La tân ha La đẳng quốc 。hữu xích bạch sắc giả 。như thủ đà a 。 毘羅等國。有黃色者。如基羅多及罽賓等國。 Tỳ-la đẳng quốc 。hữu hoàng sắc giả 。như cơ La đa cập Kế Tân đẳng quốc 。 東弗婆提西瞿耶尼。唯除黑色。餘悉如剡浮。 Đông phất bà đề Tây Cồ da ni 。duy trừ hắc sắc 。dư tất như diệm phù 。 北欝單越一切人民悉皆白淨。 Bắc uất đan việt nhất thiết nhân dân tất giai bạch tịnh 。 四天王天有四種色。有紺有赤有黃有白。 Tứ Thiên vương thiên hữu tứ chủng sắc 。hữu cám hữu xích hữu hoàng hữu bạch 。 一切欲界諸天色皆亦如是。云何諸天色有四種。 nhất thiết dục giới chư Thiên sắc giai diệc như thị 。vân hà chư Thiên sắc hữu tứ chủng 。 初受生時若見紺華身則紺色。餘色亦爾。剡浮提人衣服。 sơ thọ sanh thời nhược/nhã kiến cám hoa thân tức cám sắc 。dư sắc diệc nhĩ 。diệm Phù Đề nhân y phục 。 有迦波婆芻摩衣。憍奢耶衣。 hữu Ca ba Bà sô ma y 。kiêu-xa-da y 。 毛衣紵衣麻衣草衣樹皮衣獸皮衣板衣(佉*力)波樹子衣。 mao y trữ y ma y thảo y thụ/thọ bì y thú bì y bản y (khư *lực )ba thụ/thọ tử y 。 西瞿耶尼人衣者。迦波婆衣。芻摩衣。憍奢耶衣。 Tây Cồ da ni nhân y giả 。Ca ba Bà y 。sô ma y 。kiêu-xa-da y 。 毛衣紵衣麻衣草衣樹皮衣獸皮衣板衣(佉*力)波 mao y trữ y ma y thảo y thụ/thọ bì y thú bì y bản y (khư *lực )ba 樹子衣。東弗婆提人。迦波婆衣。芻摩衣。 thụ/thọ tử y 。Đông phất bà đề nhân 。Ca ba Bà y 。sô ma y 。 憍奢耶衣。毛衣紵衣麻衣。欝單越人。 kiêu-xa-da y 。mao y trữ y ma y 。uất đan việt nhân 。 (佉*力)波樹子衣。長二十肘廣十肘。重一波羅(南稱一兩)。 (khư *lực )ba thụ/thọ tử y 。trường/trưởng nhị thập trửu quảng thập trửu 。trọng nhất ba la (Nam xưng nhất lượng (lưỡng) )。 四天王天亦(佉*力)波衣。長四十肘。廣二十肘。 Tứ Thiên vương thiên diệc (khư *lực )ba y 。trường/trưởng tứ thập trửu 。quảng nhị thập trửu 。 重半波羅。忉利諸天亦著(佉*力)波衣。長八十肘。 trọng bán ba la 。Đao Lợi chư Thiên diệc trước/trứ (khư *lực )ba y 。trường/trưởng bát thập trửu 。 廣四十肘。重一波羅四分之一。 quảng tứ thập trửu 。trọng nhất ba la tứ phân chi nhất 。 夜摩天著(佉*力)波衣。長百六十肘。廣八十肘。 dạ ma thiên trước/trứ (khư *lực )ba y 。trường/trưởng bách lục thập trửu 。quảng bát thập trửu 。 重一波羅八分之一。兜率陀天著(佉*力)波衣。長三百二十肘。 trọng nhất ba la bát phần chi nhất 。Đâu-Xuất-Đà Thiên trước/trứ (khư *lực )ba y 。trường/trưởng tam bách nhị thập trửu 。 廣百六十肘。重一波羅十六分之一。 quảng bách lục thập trửu 。trọng nhất ba la thập lục phần chi nhất 。 化樂天乃至他化自在。所著衣服。隨心小大。輕重亦爾。 Hoá Lạc Thiên nãi chí Tha-Hoá Tự-Tại 。sở trước/trứ y phục 。tùy tâm tiểu Đại 。khinh trọng diệc nhĩ 。 剡浮提人衣服。莊飾種種不同。 diệm Phù Đề nhân y phục 。trang sức chủng chủng bất đồng 。 或有長髮分為兩髻。或有剃落髮鬚。 hoặc hữu trường/trưởng phát phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) kế 。hoặc hữu thế lạc phát tu 。 或有頂留一髻餘髮皆除。名周羅髻。或有拔除髮鬚或有剪髮剪鬚。 hoặc hữu đính lưu nhất kế dư phát giai trừ 。danh châu la kế 。hoặc hữu bạt trừ phát tu hoặc hữu tiễn phát tiễn tu 。 或有編髮。或有被髮。或有剪前被後令圓。 hoặc hữu biên phát 。hoặc hữu Bị phát 。hoặc hữu tiễn tiền bị hậu lệnh viên 。 或有裸形。或著衣服覆上露下。或露上覆下。 hoặc hữu lỏa hình 。hoặc trước/trứ y phục phước thượng lộ hạ 。hoặc lộ thượng phước hạ 。 或上下俱覆。或止障前後。 hoặc thượng hạ câu phước 。hoặc chỉ chướng tiền hậu 。 西瞿耶尼人所莊飾。並皆被髮上下著衣。如首陀阿毘羅國。 Tây Cồ da ni nhân sở trang sức 。tịnh giai Bị phát thượng hạ trước y 。như thủ đà a Tỳ-la quốc 。 東弗婆提人髮莊飾剪前被後。 Đông phất bà đề nhân phát trang sức tiễn tiền bị hậu 。 上下兩衣著下衣上衣繞身而已。如央伽摩伽陀二國莊飾。 thượng hạ lượng (lưỡng) y trước/trứ hạ y thượng y nhiễu thân nhi dĩ 。như ương già ma già đà nhị quốc trang sức 。 北欝單越人所莊飾鬚髮翠黑。恒如剃羅。 Bắc uất đan việt nhân sở trang sức tu phát thúy hắc 。hằng như thế La 。 五日頭髮自然長。橫七指無有增減。 ngũ nhật đầu phát tự nhiên trường/trưởng 。hoạnh thất chỉ vô hữu tăng giảm 。 四天王天莊飾種種不同。或有長髮分作兩髻。 Tứ Thiên vương thiên trang sức chủng chủng bất đồng 。hoặc hữu trường/trưởng phát phần tác lượng (lưỡng) kế 。 或有剃落髮鬚。或頂留一髻餘髮皆除。名周羅髻。 hoặc hữu thế lạc phát tu 。hoặc đảnh/đính lưu nhất kế dư phát giai trừ 。danh châu la kế 。 或拔除鬚髮。或有剪髮剪鬚。或有編髮或有被髮。 hoặc bạt trừ tu phát 。hoặc hữu tiễn phát tiễn tu 。hoặc hữu biên phát hoặc hữu Bị phát 。 或剪前被後令圓。或有裸形。或著衣服。 hoặc tiễn tiền bị hậu lệnh viên 。hoặc hữu lỏa hình 。hoặc trước/trứ y phục 。 或覆上露下。或覆下露上。或上下俱覆。 hoặc phước thượng lộ hạ 。hoặc phước hạ lộ thượng 。hoặc thượng hạ câu phước 。 或止障前後。欲界諸天莊飾亦復如是。 hoặc chỉ chướng tiền hậu 。dục giới chư Thiên trang sức diệc phục như thị 。 色界諸天不著衣服。如著不異。頭雖無髻。如似天冠。 sắc giới chư Thiên bất trước y phục 。như trước/trứ bất dị 。đầu tuy vô kế 。như tự thiên quan 。 過男女相。形唯一種。剡浮提人。 quá/qua nam nữ tướng 。hình duy nhất chủng 。diệm Phù Đề nhân 。 食粳米飯麥飯麨食魚食肉。食細佉陀尼根佉陀尼菓佉他尼。 thực/tự canh mễ phạn mạch phạn xiểu thực/tự ngư thực nhục 。thực/tự tế khư-đà-ni căn khư-đà-ni quả khư tha ni 。 西瞿耶尼人所食飲。食粳米飯麥飯及麨魚肉。 Tây Cồ da ni nhân sở thực/tự ẩm 。thực/tự canh mễ phạn mạch phạn cập xiểu ngư nhục 。 細佉陀尼根佉陀尼菓佉陀尼。 tế khư-đà-ni căn khư-đà-ni quả khư-đà-ni 。 乳酪此中最多。東弗婆提人食粳米飯麥飯。及麨魚肉。 nhũ lạc thử trung tối đa 。Đông phất bà đề nhân thực/tự canh mễ phạn mạch phạn 。cập xiểu ngư nhục 。 細佉陀尼根佉陀尼菓佉陀尼。 tế khư-đà-ni căn khư-đà-ni quả khư-đà-ni 。 奢利粳米飯最饒。北欝單越人唯食奢利粳米飯。 xa lợi canh mễ phạn tối nhiêu 。Bắc uất đan việt nhân duy thực/tự xa lợi canh mễ phạn 。 不種自生無粃無碎。亦無有糠自然淨米。 bất chủng tự sanh vô chủy vô toái 。diệc vô hữu khang tự nhiên tịnh mễ 。 色香味觸並皆妙好。如細蜂蜜其味甘美。 sắc hương vị xúc tịnh giai diệu hảo 。như tế phong mật kỳ vị cam mỹ 。 其中有樹名敦治抧羅。其樹生子形如釜鍑。 kỳ trung hữu thụ/thọ danh đôn trì 抧La 。kỳ thụ sanh tử hình như phủ 鍑。 又似(木*(羲-ㄎ+乃))者若人欲食。取此樹子以持盛水。 hựu tự (mộc *(hy -ㄎ+nãi ))giả nhược/nhã nhân dục thực/tự 。thủ thử thụ/thọ tử dĩ trì thịnh thủy 。 別復有石名曰樹提。取此樹子以置石上石自生火。 biệt phục hưũ thạch danh viết thụ đề 。thủ thử thụ/thọ tử dĩ trí thạch thượng thạch tự sanh hỏa 。 是人將取奢利米寫置器中。 thị nhân tướng thủ xa lợi mễ tả trí khí trung 。 無勞量准即自然稱器。飯成熟時石自還冷。仍用前(木*(羲-ㄎ+乃))次第盛貯。 vô lao lượng chuẩn tức tự nhiên xưng khí 。phạn thành thục thời thạch tự hoàn lãnh 。nhưng dụng tiền (mộc *(hy -ㄎ+nãi ))thứ đệ thịnh trữ 。 若餘人來欲須食者隨意取食。 nhược/nhã dư nhân lai dục tu thực/tự giả tùy ý thủ thực/tự 。 不作此意彼人施我是作食人。亦不作意我今施彼。 bất tác thử ý bỉ nhân thí ngã thị tác thực/tự nhân 。diệc bất tác ý ngã kim thí bỉ 。 若食竟時擲之而去。 nhược/nhã thực/tự cánh thời trịch chi nhi khứ 。 所餘器物及殘食等地裂受之受已還合。四天王天並食須陀味。 sở dư khí vật cập tàn thực/tự đẳng địa liệt thọ/thụ chi thọ/thụ dĩ hoàn hợp 。Tứ Thiên vương thiên tịnh thực/tự tu đà vị 。 朝食一撮暮食一撮。食入體已轉成身分。 triêu thực nhất toát mộ thực/tự nhất toát 。thực/tự nhập thể dĩ chuyển thành thân phần 。 是須陀味園林池苑並自然生。是須陀味亦能化作。 thị tu đà vị viên lâm trì uyển tịnh tự nhiên sanh 。thị tu đà vị diệc năng hóa tác 。 佉陀尼等八種飲食。一切欲界諸天食亦如是。 khư-đà-ni đẳng bát chủng ẩm thực 。nhất thiết dục giới chư thiên thực diệc như thị 。 色界諸天從初禪中。乃至遍淨以喜為食。 sắc giới chư Thiên tòng sơ Thiền trung 。nãi chí Biến tịnh dĩ hỉ vi/vì/vị thực/tự 。 上去諸天以意業為食。剡浮提人所資博易。 thượng khứ chư Thiên dĩ ý nghiệp vi/vì/vị thực/tự 。diệm Phù Đề nhân sở tư bác dịch 。 或生熟金銀或米穀等。 hoặc sanh thục kim ngân hoặc mễ cốc đẳng 。 或諸雜物真珠摩尼種種諸寶。或取眾生以為貿易。 hoặc chư tạp vật trân châu ma-ni chủng chủng chư bảo 。hoặc thủ chúng sanh dĩ vi/vì/vị mậu dịch 。 西瞿耶尼貨易交關唯用(牛*秦)牛。東弗婆提貨易交關所用米穀。 Tây Cồ da ni hóa dịch giao quan duy dụng (ngưu *tần )ngưu 。Đông phất bà đề hóa dịch giao quan sở dụng mễ cốc 。 北欝單越無有交關。四天王天所資博易。 Bắc uất đan việt vô hữu giao quan 。Tứ Thiên vương thiên sở tư bác dịch 。 或生熟金銀或米穀等。 hoặc sanh thục kim ngân hoặc mễ cốc đẳng 。 或諸雜貿易珠摩尼種種諸寶。或取眾生以為貿易。 hoặc chư tạp mậu dịch châu ma-ni chủng chủng chư bảo 。hoặc thủ chúng sanh dĩ vi/vì/vị mậu dịch 。 一切欲界諸天亦復如是。色界則無同欝單越。 nhất thiết dục giới chư Thiên diệc phục như thị 。sắc giới tức vô đồng uất đan việt 。 剡浮提人或自殺生。或令他殺死則食肉。 diệm Phù Đề nhân hoặc tự sát sanh 。hoặc lệnh tha sát tử tức thực nhục 。 西瞿耶尼亦復如是。東弗婆提人自不殺生不令他殺。 Tây Cồ da ni diệc phục như thị 。Đông phất bà đề nhân tự bất sát sanh bất lệnh tha sát 。 若有自死則食其肉。北欝單越自不殺生。 nhược hữu tự tử tức thực/tự kỳ nhục 。Bắc uất đan việt tự bất sát sanh 。 不令他殺死不食肉。 bất lệnh tha sát tử bất thực nhục 。 四天王天自殺令他殺死不食肉。忉利諸天自殺令他殺死不食其肉。 Tứ Thiên vương thiên tự sát lệnh tha sát tử bất thực nhục 。Đao Lợi chư Thiên tự sát lệnh tha sát tử bất thực/tự kỳ nhục 。 從夜摩天上至阿迦尼吒。 tùng dạ ma thiên thượng chí A Ca Ni Trá 。 不自殺生不令他殺死不食肉。剡浮提人若眷屬死。 bất tự sát sanh bất lệnh tha sát tử bất thực nhục 。diệm Phù Đề nhân nhược/nhã quyến thuộc tử 。 送喪山中燒屍棄去。或置水中。或埋土裏。或著空地。 tống tang sơn trung thiêu thi khí khứ 。hoặc trí thủy trung 。hoặc mai độ lý 。hoặc trước/trứ không địa 。 西瞿耶尼東弗婆提亦復如是。 Tây Cồ da ni Đông phất bà đề diệc phục như thị 。 北欝單越人若眷屬死。不送喪不燒不棄。鳥為送屍是鳥啄屍。 Bắc uất đan việt nhân nhược/nhã quyến thuộc tử 。bất tống tang bất thiêu bất khí 。điểu vi/vì/vị tống thi thị điểu trác thi 。 將至山外而便噉食。四天王天其眷屬死。 tướng chí sơn ngoại nhi tiện đạm thực 。Tứ Thiên vương thiên kỳ quyến thuộc tử 。 亦不送屍不燒不棄。如光焰沒無有屍骸。 diệc bất tống thi bất thiêu bất khí 。như quang diệm một vô hữu thi hài 。 其上諸天一切如是。剡浮提中有五種樹。 kỳ thượng chư Thiên nhất thiết như thị 。diệm Phù Đề trung hữu ngũ chủng thụ/thọ 。 金樹銀樹玻梨柯樹。琉璃樹呵利多樹。 kim thụ/thọ ngân thụ/thọ pha lê kha thụ/thọ 。lưu ly thụ/thọ ha lợi đa thụ/thọ 。 西瞿耶尼東弗婆提樹亦如是。 Tây Cồ da ni Đông phất bà đề thụ/thọ diệc như thị 。 北欝單越唯有呵利多樹餘四則無。 Bắc uất đan việt duy hữu ha lợi đa thụ/thọ dư tứ tức vô 。 四天王天亦有五種寶樹並如上說。一切欲界諸天。有五種樹亦復如是。 Tứ Thiên vương thiên diệc hữu ngũ chủng bảo thụ tịnh như thượng thuyết 。nhất thiết dục giới chư Thiên 。hữu ngũ chủng thụ/thọ diệc phục như thị 。 色界天中並悉無樹。剡浮提中有五種華。 sắc giới Thiên trung tịnh tất vô thụ/thọ 。diệm Phù Đề trung hữu ngũ chủng hoa 。 金銀玻梨柯琉璃呵利多。 kim ngân pha lê kha lưu ly ha lợi đa 。 西瞿耶尼東弗婆提亦復如是。北欝單越有樹名散多那。 Tây Cồ da ni Đông phất bà đề diệc phục như thị 。Bắc uất đan việt hữu thụ/thọ danh tán đa na 。 其花悉呵利多寶。四天王天並有五種花。 kỳ hoa tất ha lợi Đa-Bảo 。Tứ Thiên vương thiên tịnh hữu ngũ chủng hoa 。 一切欲界亦復如是色界都無。剡浮提中有殿堂。 nhất thiết dục giới diệc phục như thị sắc giới đô vô 。diệm Phù Đề trung hữu điện đường 。 金銀琉璃玻梨柯呵利多。有材木殿堂。 kim ngân lưu ly pha lê kha ha lợi đa 。hữu tài mộc điện đường 。 或有石屋土屋。西瞿耶尼亦如是。 hoặc hữu thạch ốc độ ốc 。Tây Cồ da ni diệc như thị 。 東弗婆提殿堂並金無有餘屋。北欝單越有樹名曼殊沙。 Đông phất bà đề điện đường tịnh kim vô hữu dư ốc 。Bắc uất đan việt hữu thụ/thọ danh mạn thù sa 。 如高大殿葉葉相蔽不入風霜。一切諸人以為住屋。 như cao đại điện diệp diệp tướng tế bất nhập phong sương 。nhất thiết chư nhân dĩ vi/vì/vị trụ/trú ốc 。 四天王天有五種殿堂。 Tứ Thiên vương thiên hữu ngũ chủng điện đường 。 金銀琉璃玻梨柯呵利多。一切欲界諸天亦復如是。 kim ngân lưu ly pha lê kha ha lợi đa 。nhất thiết dục giới chư Thiên diệc phục như thị 。 色界諸天有諸殿堂皆白色寶。是中諸天昔在因地。 sắc giới chư thiên hữu chư điện đường giai bạch sắc bảo 。thị trung chư Thiên tích tại nhân địa 。 有褊悋心而行布施望得果報。今於果地所得宮殿。 hữu biển lẫn tâm nhi hạnh/hành/hàng bố thí vọng đắc quả báo 。kim ư quả địa sở đắc cung điện 。 光色昏闇不能明淨。若是諸天在因地中。 quang sắc hôn ám bất năng minh tịnh 。nhược/nhã thị chư Thiên tại nhân địa trung 。 無褊悋心而行布施不望來果。 vô biển lẫn tâm nhi hạnh/hành/hàng bố thí bất vọng lai quả 。 我有彼無我主彼不。是正道理是法相應。 ngã hữu bỉ vô ngã chủ bỉ bất 。thị chánh đạo lý thị pháp tướng ứng 。 若能主者施不主者。若行布施心淨安隱。 nhược/nhã năng chủ giả thí bất chủ giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí tâm tịnh an ổn 。 為莊嚴心為治淨心。故行布施由此心故。在果地中所得宮殿。 vi/vì/vị trang nghiêm tâm vi/vì/vị trì tịnh tâm 。cố hạnh/hành/hàng bố thí do thử tâm cố 。tại quả địa trung sở đắc cung điện 。 微妙光明無有暗濁。 vi diệu quang minh vô hữu ám trược 。 剡浮提人若離神通及因他功力。則不能通見山壁柵城障外等色。 diệm Phù Đề nhân nhược/nhã ly thần thông cập nhân tha công lực 。tức bất năng thông kiến sơn bích sách thành chướng ngoại đẳng sắc 。 西瞿耶尼東弗婆提北欝單越。 Tây Cồ da ni Đông phất bà đề Bắc uất đan việt 。 若離他功力則不能通見山壁柵城障外等色。 nhược/nhã ly tha công lực tức bất năng thông kiến sơn bích sách thành chướng ngoại đẳng sắc 。 四天王天若離神通及他功力。 Tứ Thiên vương thiên nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 於自處所不能通見山壁柵城障外等色。 ư tự xứ sở bất năng thông kiến sơn bích sách thành chướng ngoại đẳng sắc 。 若遠觀時唯見鐵圍山內之色。若離神通及他功力。 nhược/nhã viễn quán thời duy kiến Thiết vi sơn nội chi sắc 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能徹見此山之外。忉利諸天於自宮殿。若離神通及他功力。 bất năng triệt kiến thử sơn chi ngoại 。Đao Lợi chư Thiên ư tự cung điện 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能得見山壁柵城障外等色。 bất năng đắc kiến sơn bích sách thành chướng ngoại đẳng sắc 。 若遠觀時唯見鐵圍山內。若離神通及他功力。 nhược/nhã viễn quán thời duy kiến Thiết vi sơn nội 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能徹見鐵圍山外。從夜摩天乃至梵眾並皆如是。 bất năng triệt kiến Thiết vi sơn ngoại 。tùng dạ ma thiên nãi chí phạm chúng tịnh giai như thị 。 大梵天王自宮殿處。若離神通及他功力。 Đại phạm Thiên Vương tự cung điện xứ/xử 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。 不能得見山壁柵城障外等色。 bất năng đắc kiến sơn bích sách thành chướng ngoại đẳng sắc 。 若遠觀時唯見一千世界之內。若離神通及他功力。不能徹見。 nhược/nhã viễn quán thời duy kiến nhất thiên thế giới chi nội 。nhược/nhã ly thần thông cập tha công lực 。bất năng triệt kiến 。 剡浮提人若索他女。女家許已乃得迎接。 diệm Phù Đề nhân nhược/nhã tác/sách tha nữ 。nữ gia hứa dĩ nãi đắc nghênh tiếp 。 或有買妾或有貨婢。 hoặc hữu mãi thiếp hoặc hữu hóa Tì 。 西瞿耶尼東弗婆提亦復如是。北欝單越人不索他女。 Tây Cồ da ni Đông phất bà đề diệc phục như thị 。Bắc uất đan việt nhân bất tác/sách tha nữ 。 亦不迎妻不賣不贖。若男子欲娶女時諦瞻彼女。 diệc bất nghênh thê bất mại bất thục 。nhược/nhã nam tử dục thú nữ thời đế chiêm bỉ nữ 。 若女子欲羨男時亦須諦視。若女不見男視。餘女報言。 nhược/nhã nữ tử dục tiện nam thời diệc tu đế thị 。nhược/nhã nữ bất kiến nam thị 。dư nữ báo ngôn 。 是人看汝即為夫妻。若男子不見女看。 thị nhân khán nhữ tức vi/vì/vị phu thê 。nhược/nhã nam tử bất kiến nữ khán 。 餘男報言。是人看汝亦為夫妻。 dư nam báo ngôn 。thị nhân khán nhữ diệc vi/vì/vị phu thê 。 若自相見便即相隨共往別處。四天王天若索女天。 nhược/nhã tự tướng kiến tiện tức tướng tùy cọng vãng biệt xứ/xử 。Tứ Thiên vương thiên nhược/nhã tác/sách nữ thiên 。 女家許已乃得迎接。 nữ gia hứa dĩ nãi đắc nghênh tiếp 。 或貨或買一切欲界諸天亦復如是。剡浮提中有男女根以相和合。 hoặc hóa hoặc mãi nhất thiết dục giới chư Thiên diệc phục như thị 。diệm Phù Đề trung hữu nam nữ căn dĩ tướng hòa hợp 。 東弗婆提西瞿耶尼北欝單越亦皆如是。 Đông phất bà đề Tây Cồ da ni Bắc uất đan việt diệc giai như thị 。 四天王天及忉利天。男女和合亦復如是。 Tứ Thiên vương thiên cập Đao Lợi Thiên 。nam nữ hòa hợp diệc phục như thị 。 夜摩諸天以相抱為欲。兜率陀天執手為欲。 Dạ-Ma chư Thiên dĩ tướng bão vi/vì/vị dục 。Đâu-Xuất-Đà Thiên chấp thủ vi/vì/vị dục 。 化樂諸天共笑為欲。他化自在天相視為欲。 hóa lạc/nhạc chư Thiên cọng tiếu vi/vì/vị dục 。tha hóa tự tại thiên tướng thị vi/vì/vị dục 。 西瞿耶尼受諸欲樂。兩倍勝於剡浮提人。 Tây Cồ da ni thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。lượng (lưỡng) bội thắng ư diệm Phù Đề nhân 。 乃至他化自在諸天欲。勝於化樂亦皆兩倍。 nãi chí Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên dục 。thắng ư hóa lạc/nhạc diệc giai lượng (lưỡng) bội 。 剡浮提女人有惡食者。有胎長者有初產者有飲兒者。 diệm Phù Đề nữ nhân hữu ác thực/tự giả 。hữu thai Trưởng-giả hữu sơ sản giả hữu ẩm nhi giả 。 西瞿耶尼東弗婆提亦復如是。 Tây Cồ da ni Đông phất bà đề diệc phục như thị 。 北欝單越女人有惡食者。有胎長者有生產者唯不飲兒。 Bắc uất đan việt nữ nhân hữu ác thực/tự giả 。hữu thai Trưởng-giả hữu sanh sản giả duy bất ẩm nhi 。 若生男兒及女兒者放四衢道。母以手指內其口中。 nhược/nhã sanh nam nhi cập nữ nhi giả phóng tứ cù đạo 。mẫu dĩ thủ chỉ nội kỳ khẩu trung 。 若行路人從此過者。亦以手指內兒口中。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lộ nhân tòng thử quá/qua giả 。diệc dĩ thủ chỉ nội nhi khẩu trung 。 因此指觸身分長大。 nhân thử chỉ xúc thân phần trường đại 。 欝單越人男女別居不相交雜。若男生時七日成人便入男群。 uất đan việt nhân nam nữ biệt cư bất tướng giao tạp 。nhược/nhã nam sanh thời thất nhật thành nhân tiện nhập nam quần 。 若女生時七日成人便入女群。 nhược/nhã nữ sanh thời thất nhật thành nhân tiện nhập nữ quần 。 若男女初作欲意相携樹下。是曼殊沙樹即便覆蔽欲事則成。 nhược/nhã nam nữ sơ tác dục ý tướng huề thụ hạ 。thị mạn thù sa thụ/thọ tức tiện phước tế dục sự tức thành 。 若不覆蔽便各相離。知是邪婬即不敢犯。 nhược/nhã bất phước tế tiện các tướng ly 。tri thị tà dâm tức bất cảm phạm 。 四天王處諸女天等。無有惡食無有胎長。 Tứ Thiên Vương xứ/xử chư nữ thiên đẳng 。vô hữu ác thực/tự vô hữu thai trường/trưởng 。 亦不生兒亦不飲兒。男女天者或於膝上。 diệc bất sanh nhi diệc bất ẩm nhi 。nam nữ thiên giả hoặc ư tất thượng 。 或於眠處皆得生兒。若於母膝及母眠處生者。 hoặc ư miên xứ/xử giai đắc sanh nhi 。nhược/nhã ư mẫu tất cập mẫu miên xứ/xử sanh giả 。 女天作意此是我兒。男天亦言此是我兒。 nữ thiên tác ý thử thị ngã nhi 。nam Thiên diệc ngôn thử thị ngã nhi 。 則唯一父一母。若於父膝及父眠處生。 tức duy nhất phụ nhất mẫu 。nhược/nhã ư phụ tất cập phụ miên xứ/xử sanh 。 唯有一父而諸妻妾皆得為母。 duy hữu nhất phụ nhi chư thê thiếp giai đắc vi/vì/vị mẫu 。 剡浮提人一生欲事無數無量。亦有諸人修清淨行至死無欲。 diệm Phù Đề nhân nhất sanh dục sự vô số vô lượng 。diệc hữu chư nhân tu thanh tịnh hạnh chí tử vô dục 。 西瞿耶尼其多欲者。一生之中數至十二。 Tây Cồ da ni kỳ đa dục giả 。nhất sanh chi trung số chí thập nhị 。 其中欲者數或至十。亦有諸人修清淨行至死無欲。 kỳ trung dục giả số hoặc chí thập 。diệc hữu chư nhân tu thanh tịnh hạnh chí tử vô dục 。 東弗婆提其多欲者。一生之中其數至七。 Đông phất bà đề kỳ đa dục giả 。nhất sanh chi trung kỳ số chí thất 。 其中品者或至五六。亦有諸人修清淨行至死無欲。 kỳ trung phẩm giả hoặc chí ngũ lục 。diệc hữu chư nhân tu thanh tịnh hạnh chí tử vô dục 。 欝單越人其多欲者。一生之中數唯至五。 uất đan việt nhân kỳ đa dục giả 。nhất sanh chi trung số duy chí ngũ 。 其中品者或至三四。 kỳ trung phẩm giả hoặc chí tam tứ 。 亦有諸人修清淨行至死無欲。 diệc hữu chư nhân tu thanh tịnh hạnh chí tử vô dục 。 四天王天一生欲事無量無數亦有諸天修清淨行至死無欲。 Tứ Thiên vương thiên nhất sanh dục sự vô lượng vô số diệc hữu chư Thiên tu thanh tịnh hạnh chí tử vô dục 。 一切欲界諸天亦復如是。凡一切女人以觸為樂。 nhất thiết dục giới chư Thiên diệc phục như thị 。phàm nhất thiết nữ nhân dĩ xúc vi/vì/vị lạc/nhạc 。 一切男子不淨出時以此為樂。若一切男子以不淨為欲。 nhất thiết nam tử bất tịnh xuất thời dĩ thử vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhược/nhã nhất thiết nam tử dĩ ất tịnh vi/vì/vị dục 。 若諸天欲者以泄氣為樂。剡浮提人有三因緣。 nhược/nhã chư Thiên dục giả dĩ tiết khí vi/vì/vị lạc/nhạc 。diệm Phù Đề nhân hữu tam nhân duyên 。 勝欝單越及忉利天。何者為三。一者勇猛。 thắng uất đan việt cập Đao Lợi Thiên 。hà giả vi/vì/vị tam 。nhất giả dũng mãnh 。 二者憶持。三者此中有梵行住。 nhị giả ức trì 。tam giả thử trung hữu phạm hạnh trụ/trú 。 欝單越人有三因緣。勝剡浮提及忉利天。一者無我所無藏畜。 uất đan việt nhân hữu tam nhân duyên 。thắng diệm Phù Đề cập Đao Lợi Thiên 。nhất giả vô ngã sở vô tạng súc 。 二者壽量決定一千歲。三者後必上昇忉利。 nhị giả thọ lượng quyết định nhất thiên tuế 。tam giả hậu tất thượng thăng Đao Lợi 。 諸天有三因緣。勝剡浮提及欝單越。 chư thiên hữu tam nhân duyên 。thắng diệm Phù Đề cập uất đan việt 。 一者壽量長遠。二者形相奇特。三者快樂最多。 nhất giả thọ lượng trường/trưởng viễn 。nhị giả hình tướng kì đặc 。tam giả khoái lạc tối đa 。 是義佛世尊說。如是我聞。 thị nghĩa Phật Thế tôn thuyết 。như thị ngã văn 。 立世阿毘曇論卷第六 lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:47:21 2008 ============================================================